Pelea aún autoría de “Flor de Capomo”

Don José Molina Palma, originario de Pótam Río Yaqui, asegura ser el autor y que hace muchos años le fue plagiada

Por: Francisco Angulo

Músico y compositor desde temprana edad, asegura ser el autor original de la canción “La Flor de Capomo” (Kaposewa), tanto en la lengua yaqui como en español, y confía en que este año pueda lograr ser reconocido legalmente como tal, pues hace años el tema le fue plagiado por no haberlo registrado a tiempo.

Don José Molina Palma, originario del pueblo de Pótam Río Yaqui, es también el autor de “La Merejilda”, canción popular escrita de igual manera, en su lengua nativa y han trascendido las fronteras.

Aunque esas son sus dos canciones más conocidas, el entrevistado--quien tiene también residencia legal en Tucson, Arizona-- dijo haber grabado ocho discos, sin embargo, estos no se difundieron de manera comercial, sino que se distribuyeron entre conocidos y amigos, quienes le ayudaron a colocarlos entre sus allegados.

El entrevistado hizo saber que actualmente está siendo apoyado por el área de Derecho Indígena del Gobierno Federal, y estima que 2023 pudiera ser el año en que finalmente lo reconozcan como quien escribió la letra original.

Es que, dijo, ha tenido muy malas experiencias con las disqueras, por lo que prefirió hacer la distribución de su trabajo musical por cuenta propia.

Hace 64 años que esos temas fueron grabados para la empresa Discos Tambora de Mazatlán, Sinaloa, pero la grabación se hizo en Guaymas, Sonora, y se dieron a conocer primero en estaciones de radio guaymenses, expuso.

Con 84 años (nació el 24 de marzo de 1939), don José nos platica que en su juventud él tocaba varios instrumentos –acordeón, tololoche, tarola y bajosexto--, y junto con su hermano Alejo, fundó su conjunto Los hermanos Molina de Pótam, con el que recorrió la región y parte del país.

Fue en ese tiempo que compuso sus canciones más icónicas, sólo que, por no haberlas registrado, una persona originaria del Estado de México de nombre Francisco Aldaco Mendoza –ya fallecido--, las escuchó en alguno de los eventos donde él cantaba, las grabó e hizo el registro, adjudicándoselas. Son muchos años peleando por ellas, pero por fin parece que se le va a hacer justicia, dijo.

Y es que –manifiesta—“¿cómo alguien que no es yaqui, que no sabe nuestra lengua va a componer una canción en lengua yaqui?”

Aunque todavía no ha sido aún reconocido como el autor de la versión en yaqui, recordó que cuando en la década de 1980 Carlos y José grabaron la “Flor de Capomo”, lo hicieron en español, gracias a que don José hizo la traducción y en esta ocasión sí la registró, autoría que se le reconoció en ese disco.

Ahora que él considera estar a punto de ganar la batalla legal por su canción, dijo, la viuda y una hija de Francisco Aldaco han estado tratando de negociar con él por un 50 por ciento de las regalías generadas por la misma; sin embargo, él considera que no tiene por qué compartir nada con los familiares de quien plagió su obra.

DEJA UNA RESPUESTA